The main reason - to me anyways - is the effortless convergence of the phenomenons in the world around us and the world inside us. 1. The main reason - to me anyways - is the effortless convergence of the phenomenons in the world around us and the world inside us. Mondnacht - Gedicht von Joseph Freiherr von Eichendorff: 'Es war, als hätt der Himmel / Die Erde still geküßt, / Daß sie im Blütenschimmer / Von ihm nun träumen müßt. I think the main aspect that makes this poem so beautiful is actually not inherently linked to the German language. Navigate; Linked Data; Dashboard; Tools / Extras; Stats; Share . Mondnacht — (Nuit sous la lune 1835) est un lied composé par Robert Schumann sur un poème de Joseph von Eichendorff, poète allemand. No. That I can easily believe, for even the oh so “modern” citizens of the 21. century can hardly remain untouched by the magic of these three verses. Heute vor 225 Jahren kam in Oberschlesien Joseph Freiherr von Eichendorff zur Welt. Wolfgang Nehring: Spätromantiker. My conversation with this great artist lasted over an hour and for reasons of space I can only include excerpts here (mostly in German, some in English). That takes away the singer’s fear. Eichendorffs Gedicht »Mondnacht« aus dem Jahre 1835, der die vorliegende Aufnahme ihren Titel verdankt, ist das wohl bekannteste Gedicht der deutschen Romantik. Mail Die Überschrift Joseph von Eichendorffs 1837 veröffentlichten Gedichts Mondnacht gibt dem Erwartungshorizont Lesender eine Richtung: Das Gedicht spielt nachts, in einer klaren Nacht oder zumindest in einer solchen, in der der Mond deutlich zu erkennen ist, sei es auch zwischen Wolkenfetzen hindurch. Authorship. Gedichtanalyse 3.2. Reclam 2003, ISBN 3-15-008230-7. This is the link to the recording: [Video unfortunately no longer available]. This link can be seen on the structural level, too. Against the consistent iambic3 initiations of all the lines, a Each pair of even numbered lines ends with perfect rhyme, while odd numbered pairs terminate slightly imperfectly. Beispiel einer Gedichtinterpretation - „Mondnacht“ Joseph von Eichendorff. Why? Wolfgang Frühwald Joseph von Eichendorff: Mondnacht Reclam tiefgefühlte Lieder Eichendorffs« vor, »von Schumann im Geiste des Dichters komponiert«. Click here to read the preface and other information on the newly published Henle Urtext edition. When I thanked Edith Wiens not only for her time, but for the rich conversation that was so rewarding for me because I learned so much from her, her answer was: The following YouTube playlist, specially researched for the readers of the Schumann-Forum 2010 (with the great support of Cornelia Nöckel – thank you!) Personification: figure of speech that gives objects or animals human qualities. For me it was a wonderful teaching session filled with highly professional criticism. The poem can be divided into two external stanzas and one internal stanza. Op.39 I-Catalogue Number I-Cat. Das Gedicht „Mondnacht“ von Joseph von Eichendorff ist ein Meisterstück der Romantik und beschreibt auf sehr gefühlvolle und ästhetisch ansprechende Weise die Suche nach einer Erfüllung, einer Sehnsucht nach einem Zuhause. Eichendorff und E. T. A. Hoffmann. 98) [To the distant beloved]. Fazit 5. 39' Artist: Schumann, Robert (sheet music) Born: June 8, 1810 , Zwickau, Saxony Died: July 29, 1856 , Endenich near Bonn, Germany The Artist: Robert Alexander Schumann (June 8, 1810 - July 29, 1856) was a German composer and … Im Folgenden findet sich eine Interpretation des Gedichts. Es handelt sich damit um eine sogenannte Hildebrandsstrophe oder genauer um eine halbe Hildebrandsstrophe. Dezember 2016. In line seven and eight one can find inversions4. In the first stanza there is a fusion between heaven and earth – something earthly with something supernatural. Rezension aus Deutschland vom 8. Es ist im alternierenden Versmaß mit Auftakt, drei jambischen Hebungen und wechselnder Kadenz geschrieben, wobei jeweils der erste und dritte Vers auf eine klingende Kadenz enden, der zweite und vierte auf eine stumpfe. In Grodek by Georg Trakl the moon appears as a companion of Mars, who symbolises the god of war. 3: Click here to hear the recording of Barbara Bonney with the wonderful accompaniment of Vladimir Ashkenazy: [Video no longer available]. Interpretation: Eichendorff - "Mondnacht" Joseph von Eichendorff wurde 1788 auf Schloss Lubowitz bei Ratibor geboren. 5,0 von 5 Sternen Gelungene Interpretation. The Sturm und Drang personifies 6 the moon and refers to it as a companion of the narrator. Warum ist es überhaupt ein schönes Gedicht, das selbst heute noch Menschen anspricht? Ulla Hahn: Gedichte fürs Gedächtnis – Zum Inwendig-Lernen und Auswendig-Sagen, ausgewählt und kommentiert von Ulla Hahn, Stuttgart (DVA) 11. Die „Mondnacht“ wurde 1837 in Eichendorffs erster Gedichtsammlung veröffentlicht. The expression “Luft” is ambiguous: it has its origins in the Greek word “pneuma”, which means air as well as spirit. Schrifttum 5.2. The conjunctive in line  four “träumen müßt’” puts emphasis on the fact that all this might happen but not necessarily has to – it is simply a dream that may become true. Text und Interpretation der "Mondnacht" Es handelt sich damit um eine sogenannte Hildebrandsstrophe oder genauer um eine halbe Hildebrandsstrophe. 1. I think the main aspect that makes this poem so beautiful is actually not inherently linked to the German language. The description “still geküßt” (line 2) suggests a soft touch but it might also just refer to the idea of touching as the following line implies: “dass sie im Blütenschimmer/Von ihm nur träumen müsst” (line 3f.). Gedichtanalyse 3.2. The final line forms a conclusion. First our conversation centred on Eichendorff’s text and its “transcription” into song. contains dozens of Mondnacht recordings. Social. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. The touch is illustrated by the shining of blossoms that reflect the sunlight. Nach juristischen Studien ging er in preußische Staatsdienste. Das Gedicht besteht aus drei Strophen mit jeweils vier Versen im Kreuzreim. In Expressionism the moon is referred to as a threat. Joseph von Eichendorff Es war, als hätt’ der Himmel, Die Erde still geküßt, Daß sie im Blütenschimmer. In a more literal interpretation, the narrator seeks the solace of death, wishing to escape a life with nothing left to offer him. And where does this song stand in technical and vocal regards within the context of the other songs of the cycle? Mondnacht. Here the picture of flying souls returning to the place where they belong to – paradise – appears. The moon is here associated with coldness and the silence after death. And one should also not overlook the simple fact that Mondnacht belongs to the “Spiritual Poems” within Eichendorff’s collection. Ulla Hahn: Gedichte fürs Gedächtnis – Zum Inwendig-Lernen und Auswendig-Sagen, ausgewählt und kommentiert von Ulla Hahn, Stuttgart (DVA) 11. Schumann was familiar with this Beethoven song, a fact that real Schumann enthusiasts can easily trace to his Fantasy in C major op. Literaturverzeichnis 5.1. Common features of the two external stanzas are the following: both stanzas have an enjambment in line one and two. ... Denn es gibt viele Vertonungen, unter anderem von Robert Schumann und Johannes Brahms. Eichendorff, Joseph von - Mondnacht (Interpretation & Analyse) Eichendorff, Joseph Karl Benedikt Freiherr von: Mondnacht; Schumann, Robert: Mondnacht; Kunert, Günter - Zentralbahnhof (Interpretation) Kunert, Günter - Zentralbahnhof (Zusammenfassung, Analyse) Eichendorff, Joseph von - Mondnacht (Biografie + 2 Interpretationsansätze) MONDNACHT – Werke für Chor a cappella Zusatzinfo: Robert Schumann (1810-1856): Vier doppelchörige Gesänge, op.141 Romanzen für Frauenstimmen und Klavier ad … Assonance: repetition of vowel sounds to create internal rhyming within phrases or sentences. (Joseph Freiherr von Eichendorff, Gedichte, Berlin [Duncker und Humblot] 1837, S. 391., translated by K. Winter) Eichendorff’s poem Mondnacht, often translated as “Night of the Moon” unquestionably ranks among his best. Numerous mythical and religious allusions as well as the poem’s artificial form stress this. Satz über die „Mondnacht", eines der schönsten Lieder der Romantik und Vorwegnahme des zuständlichen Impressionismus der französischen Moderne dar. Das Gedicht besteht aus drei Strophen mit jeweils vier Versen im Kreuzreim. The Sturm und Drang personifies6 the moon and refers to it as a companion of the narrator. Eichendorff’s poem Mondnacht, often translated as “Night of the Moon” unquestionably ranks among his best. Navigate; Linked Data; Dashboard; Tools / Extras; Stats; Share . In her preface to the Henle Urtext edition of Schumann’s “Liederkreis” op. Seite wählen. It is composed of four lines, each one forming a main clause. Aufl. The subject of stanza three is the myth around resurrection as a form of salvation in Christianity. Interestingly, Schumann created four different versions of Mondnacht; you will find them all, together in print for the very first time, in the new Henle edition.If you wish to indulge in the sensuality and hidden meaning of the text of Mondnacht, click the following YouTube-Link and listen to the recitation of three great actors, each greatly from different from the other: Rezitation von Gert Westphal (1963) [Video nicht mehr verfügbar]Rezitation by Dieter Mann (2001)Rezitation by Katharina Thalbach. And the reason is not only Eichendorff’s positively shattering command of language, his characteristically desirous tone and the subtle intertwining of nature and personal inner reflections. Schumann, Robert: Opus/Catalogue Number Op./Cat. Joseph von Eichendorff Gedichte: Mondnacht. Sein Gedicht „Mondnacht“ gilt heute als eines der bekanntesten der Romantik. / Die Luft ging durch die Felder, / Die Ähren wogten sacht, / Es rauschten leis die Wälder, / So sternklar war die Nacht. Bereits ein Jahr früher hatte Clara Schumann ihre »Drei gemischten Chöre« auf Texte des Lübecker Dichters Emanuel Geibel komponiert. Eichendorffs Gedicht »Mondnacht« aus dem Jahre 1835, der die vorliegende Aufnahme ihren Titel verdankt, ist das wohl bekannteste Gedicht der deutschen Romantik. Geistliche Gedichte  [author's text checked 1 time against a primary source]; Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc. Not only do Edith Wiens’ concerts and recordings convey Schumann’s voice with such incomparable inspiration and enchantment, but she is also soon to answer the calling for a teaching position at the Juilliard School of Music in New York. The poem portrays immense feelings of loneliness when he says "no one [at home] knows [him/her] anymore." Edith Wiens draws an interesting comparison to Richard Strauss’ song “Die Nacht” op. Aufbau des Liedes 3.3. MONDNACHT – Werke für Chor a cappella Zusatzinfo: Robert Schumann (1810-1856): Vier doppelchörige Gesänge, op.141 Romanzen für Frauenstimmen und Klavier ad … As a consequence, heaven is the soul’s home, in other words: the Christian paradise. Einleitung 2. But of course, among us Schumann and Eichendorff enthusiasts this would not be regarded any way out of the ordinary.YouTube list as download. Inversion: a reversal of the syntactically correct order of subjects, verbs and objects in a sentence. Schumann, Robert: Opus/Catalogue Number Op./Cat. Caution, though: You might become moonstruck! Edith Wiens on the topic of Schumann’s Mondnacht. View original text (without footnotes) 1 Brahms, Schumann: "nur" 2 Brahms: "Räume". Analyse und Interpretation ­ Joseph von Eichendorff: Mondnacht Einleitung (Victoria L, Philipp H., Pia) Das aus der Romantik stammende Gedicht “Mondnacht”, welches im Jahre 1830 von Joseph von Eichendorff verfasst wurde, thematisiert die Sehnsucht nach der vollkommenden Erlösung nach dem Tod im Hinblick auf Freiheit und Selbstfindung. IRS 90 Movements/Sections Mov'ts/Sec's: 12 lieder: In der Fremde Intermezzo Waldesgespräch Die Stille Mondnacht Schöne Fremde Auf einer Burg In der Fremde Wehmut Zwielicht Im Walde Frühlingsnacht Year/Date of Composition Y/D of Comp.